Глава первая: Нанять Спейд - Назвать все своими именами
Этот день начинался, как и все прочие: все та же стандартная предсказуемая рутина, с которой мое утро начинало разбег, и которая каждый день приводила меня в одно и то же место. Детективное агентство Спейд; позвольте представиться, Детектив Саманта Спейд, владелица агентства. Я стала очередной владелицей этого бизнеса в длинной череде поколений детективов Спейд. Наверняка вы когда-нибудь использовали выражение «называть вещи своими именами» (прим. перев.: игра слов call a Spade a Spade, в переводе «называть вещи своими именами», созвучная с фамилией детектива, в данном случае «вызвать Спейда из Спейдов»), или, по крайней мере, вы скажете именно так в смысле моей родословной и моего рода занятий. Вмешиваться в чужие дела, действовать исподтишка, быть скользкой, носить унылое, серое, длинное пальто, в стиле «выкидыш модной индустрии», которое велико мне на несколько размеров, я бы не сказала, что все это не стояло на первом месте в моем списке выбора профессии или гардероба. Но мне досталась репутация, которую нужно было поддерживать и долг, который нужно было исполнить. Я была Спейдом и я знала, что от меня ждут. Чуть меньше рвения, и я услышала бы, как все умершие до меня Спейды перевернулись в своих могилах и - они преследовали бы меня до конца жизни. Но я отвлеклась…
Окидывая взглядом обезумевшие городские улицы, я взбиралась по очередному лестничному пролету к своему угловому офису; городские улицы, которые никогда не затихали и не останавливали свой бег. Я пыталась представить, что приготовил мне сегодняшний день, и погруженная в размышления, отперла дверь своего офиса. Я села за свой стол, откинулась на спинку стула и задумалась, я была измучена последним делом, которым только занялась. Дело было сложным; долгим и изматывающим; множество жизней навсегда испорчено из-за него. Последнее касается и меня, но я даже не подозревала, что это дело, связанное с воскресным школьным пикником, сведет меня с кем и с тем, с чем мне, Саманте Спейд, вот-вот предстоит столкнуться.
Шаркающий звук у двери вытолкнул меня обратно в реальность. Прежде чем я смогла добраться до двери, чтобы ее открыть, под нее проскользнул конверт. Поднимая его, я быстро выглянула наружу, но все что увидела - это пустой лестничный пролет. Это событие меня не ошеломило; я получала такие «почтовые доставки» и раньше, – отправителя звали Мерлин. На самом деле, его настоящего имени я не знаю. Я ни разу не потрудился спросить его, да и сам он не представился каким-то другим образом. Именно так я его называют и, похоже, он не возражает – Волшебник Мерлин, потому что он может раствориться в воздухе быстрее, чем вы сумеете взмахнуть волшебной палочкой. Мерлин никогда не сидит на одном месте. Он всегда в движении и живет с оглядкой. Жизнь решила поиграть Мерлином, использую не чистых на руку дельцов и мошенников. Но будучи обведенным вокруг пальца такое количество раз, как был Мерлин и испытав столько несправедливости, сколько испытал он, этот человек оставался справедливой, честной натурой. А с подобным люди моей профессии встречаются нечасто. Мне самой пришлось пообщаться с бОльшим количеством таких вот нечистых на руку персонажей, чем обычно выпадает на одну жизнь. Когда твоя профессия детектив, доверие - редчайший товар. Но я знала, что могу ему верить, и пожать честную руку Мерлина и он знал, что может верить и пожать мою честную руку. Мерлин был моим информатором. С моим родом занятий всегда нужны глаза и уши на затылке и Мерлин был дополнительным комплектом меня самой.
Глава вторая: Из всех детективных агентств в мире…
Меня снедало любопытство, какую разоблачительную информацию из темных глубин достал для меня Мерлин на этот раз? Я села, открыла конверт, и, к своему удивлению, обнаружила, что подчерк не принадлежит Мерлину. Это было странно.
Письмо гласило:
Уважаемая госпожа Спейд,
В виду крайней необходимости я хотел бы воспользоваться Вашими услугами. Буду в Вашем офисе завтра утром точно в 10.00. Надеюсь, это не доставит Вам никаких неудобств.
До завтра,
Перспективный клиент
Гмммммм… очень интересно, очень таинственно. Ну, перспективный клиент, возможно Вам не пришло на ум, что на завтрашнее утро точно на 10.00 у меня есть другие обязательства. Но если шансы на это и есть, то обязательств как таковых, тем не менее нет. Я с недоумением снова прочитала письмо… гммм… этот человек не назвался, не оставил ни адреса, ни телефона, ни имэйла, ничего вообще. ОК, мистер или миссис Перспективный клиент, сгорать от любопытства в ожидании Вас я не намерена.
Звонит телефон. «Детективное агентство Спейд», выплевываю я в трубку.
«Йо, Сэмми, это Мерлин», произносит знакомый голос.
Ему нравится называть меня Сэмми и я совсем не возражаю. «Что происходит, Мерлин?», спрашиваю я. «Ты решил надо мной подшутить?»
«Нет, с чего ты взяла?», спрашивает он.
«Ты случайно не подрабатывал сегодня почтальоном, а?», осведомилась я.
«Что ты имеешь в виду?», возвращает он вопрос в недоумении.
«Шутки в сторону, Мерлин, ты доставил письмо в мой офис и подсунул его под дверь сегодня с утра пораньше?», сказала я нарочито суровым голосом.
«Шутки в сторону, нет, Сэмми. Я передал бы его тебе лично в руки. Ты напала на какой-то след, Сэмми?», с оттенком любопытства произнес Мерлин.
«Возможно, пока не уверена», говорю я. Я прочитала Мерлину загадочное анонимное письмо. У него была та же реакция, что и у меня.
«Посмотрю, что я смогу разнюхать по своим каналам», пообещал он.
«ОК, гончая, если кто-то и может раскопать всю нужную мне информацию, так это ты Мерлин!», я мягко засмеялась.
«Брось мне кость, Сэмми!», насмешливо бросил он мне в ответ.
«Свяжусь с тобой позже, Сэмми – или вскоре, если найду что-нибудь на этого таинственного клиента». Я повесила трубку и скользнула взглядом по унылому небу в окне.
На следующий день, в это угрюмое пятничное утро, в небе снова парила темная штормовая завеса. Старые покрытые пылью часы на стене показывали 9.59. Похоже, мой новый перспективный клиент не появится, размышляла я. Я услышала, как часы зазвенели, отмечая ровно 10.00, а потом и стук в мою дверь. Должна признать, меня застали врасплох. На самом деле я абсолютно не верила, что услышу этот стук в дверь. Стук, который выбьет меня из привычной колеи и навсегда изменит мою жизнь.
«Войдите», заявила я. Дверь медленно открылась. Тот, кто стоят передо мной, казался тенью высокого человека в длинном темном плаще и шляпе, надвинутой как можно ниже, чтобы скрыть его глаза.
«Вы госпожа Спейд?», спросил он легким ровным голосом, который едва ли отличался от шепота.
«Да, это я, а кто же Вы такой? Мне нравится, когда у моих перспективных клиентов есть имена, а вы, сэр, не представились. Но, пожалуйста, проходите и присаживайтесь. Я бы хотела задать Вам несколько вопросов, если не возражаете». После этого замечания он плавно двинулся по направлению к свободному креслу с такой уверенностью, изяществом, неимоверно властной манерой, что просто пригвоздил меня к месту. Это был человек влиятельный, человек, распространяющий вокруг себя ауру значимости. У меня незамедлительно возникло впечатление, что он был из тех людей, которые получают все, что захотят и возможно по дроге к цели проходятся не по одной голове. Для достижения которых, заключила я, требуются мои услуги. Но, быстренько предостерегла я себя, нельзя судить и делать выводы в этой игре так рано.
«Что привело Вас в мое агентство и чем я могу Вам служить?», - сказала я, быстро переходя с этим странным человеком к делу. Он не шевельнулся, тишина. Он отлично знал, что я следила за каждым его движением в то время, как он аккуратно восседал в своем кресле. Даже со шляпой, надвинутой низко на глаза, я знала, что и он улавливает каждое мое движение. «Давайте, наконец, перейдем к делу». На самом деле я сказала: «Если Вы хотите получить от меня какую-то помощь, Вы должны сказать мне кто Вы такой и что Вам от меня надо. В чем именно Вы хотите, чтобы я Вам помогла?» Ничего, мертвецкая тишина. С тем же успехом он мог быть статуей, сидящей напротив меня в кресле. «В своем письме Вы сказали, что хотите воспользоваться моими услугами в виду крайней необходимости. Очевидно, что Вам нужна помощь, иначе вас бы здесь не было. Итак, еще раз, что конкретно я могу для Вас сделать?» И с просто неприкрытым намеком на сарказм добавила: «Вы схватываете, что я вам говорю, или я взяла слишком быстрый темп для Вас?»
Голова моего таинственного клиента медленно склонилась в сторону, одновременно с этим он произнес: «Я не стараюсь что-то скрыть…»
Я нетерпеливо прервала его прежде, чем он смог закончить. «Всем есть что скрывать».
«Да, госпожа Спейд, мне действительно необходимо срочно воспользоваться вашими услугами. Деньги не имеют значения. Каким бы ни был Ваш гонорар, я его заплачу», ответил он, несомненно нисколько не задетый тем, что я настолько грубо его прервала. Он медленно поднялся с кресла, обогнул мой стол и протянул мне визитку. «Вот моя карточка, госпожа Спейд».
К своему недоумению, я не обнаружила на ней ни имени, ни телефона, только символ креста. «Здесь нет Вашего имени или номера телефона, по которому я могла бы с Вами связаться, сэр», сказала я теперь уже с более чем намеком на сарказм в голосе.
Он быстро зашагал к двери, открыл ее, решительно повернулся ко мне и заявил тем самым похожим на дымку голосом: «Не вы связываетесь со мной, я связываюсь с Вами». Затем он стремительно вышел, испарившись быстрее, чем даже был способен мой друг Мерлин.
Что-то было в этом человеке, несомненно, что-то было. Хотела ли я на самом деле влезать в эту историю? Отвечу ли я ему согласием или нет? Прокручивая в своей голове эти вопросы, я еще раз взглянула на его карточку – на ней было его имя! Откуда оно там взялось? На этой карточке не было имени, когда я раньше на нее смотрела. Имя этого человека проявилось прямо перед моими глазами на этой карточке столь же таинственно, как и он сам появился прямо передо мной всего лишь несколько минут назад. Думаю, какое бы решение я не приняла по поводу его дела, меня просто заставляют… посмею ли я это хотя бы сказать? Ох, я не возражаю против некоторого обоснованного объема трудностей, трудностей, связанных с моей работой, но это как-то отличается от всего, что было раньше. Из всех детективных агентств на земле, он должен был попасть именно ко мне. Его звали Джекоб Келл и все мои возможные инстинкты вопили, что этот человек более, чем просто опасен…
Глава третья: Кошки-мышки..
Я скрючилась в глубине своего кресла, напряженно, раз за разом, прокручивая все последние события в голове, я сидела и тщательно продумывала свой следующий шаг, если я вообще его совершу, этот шаг в деле мистера Джейкоба Келла. Благодаря своей профессии я сталкивалась с поистине выдающимися персонажами, но этот.
Сэмми?, звук моего имени неожиданно вернул меня к реальности. Рядом, с выражением сильной озабоченности на лице, уставившись на меня, стоял Мерлин. Ты в порядке?, спросил он.
Раздраженно выдохнув, я распрямилась и оперлась обеими локтями о стол. Одной рукой я помахивала визиткой Джейкоба Келла, потом передала ее Мерлину. Ты можешь что-нибудь понять здесь, Мерлин?
Это ведь никаким образом не связано с твоим таинственным клиентом, не так ли?
Еще как связано, отрезала я.
Ага, у таинственного клиента есть имя . Джейкоб Келл. Но, похоже, это все что у него есть. Ни адреса, ни телефона, вообще никаких контактных данных. Что он из себя представляет?, с любопытством спросил Мерлин.
Крайне ирреален, крайне собран, с покровом таинственности. На встрече он был крайне уклончив и крайне скрытен; играл со мной в кошки-мышки. Он просил помощи, но так и не сказал прямо, в чем ему требуется моя помощь. Он ушел, повторив старое доброе . не связывайся со мной, я сам с тобой свяжусь .
Что еще за крест на его визитке? Он церковник?, спросил Мерлин, плюхаясь в кресло напротив моего стола.
Я пока не знаю ответов ни на один из этих вопросов. Ты разглядел в этом кресте что-то характерное? Какие-то специфические отметки на нем или возможно что-то, с чем можно работать дальше?, практически с мольбой в голосе спросила я. Несколько секунд Мерлин хранил молчание, сосредоточив свирепый пристальный взгляд на кресте.
Не то, чтобы я мог утверждать это на данном этапе, но его имя написано Кельтским шрифтом, он поднял на меня взгляд, с трудом оторвавшись от креста.
Если быть точным, Celtic Garamond номер 2 , заметила я.
Вот что мне в тебе нравится, Сэмми, ты не пропускаешь ни единой мельчайшей детали! , нарочито восторженно провозгласил Мерлин.
Ну, то же самое я могу сказать о тебе, друг мой , воскликнула я, подражая его энтузиазму. Все это время ты заставлял меня поверить, что сфокусирован на кресте, но и шрифт, которым написано его имя, не ускользнул от твоего орлиного взгляда, не так ли? Мы с тобой отличная команда, Мерлин.
Именно так, Сэмми. А теперь серьезно. Сдается мне, что ты намерена продолжить это дело вне зависимости, вернется Джейкоб Келл в твой офис или нет , сказал Мерлин, в некотором смысле правильно определяя действительность.
Ну, Мерлин, когда ты вошел, именно этот вопрос я и обдумывала, сказала, откидываясь на спинку кресла. Пыталась принять решение, взяться ли мне за это дело и этого человека, со всей его таинственностью и странностями в придачу. Думаю, свое решение я уже приняла, а как ты?
Ну, Сэмми, на кресте Джейкоба Келла может и нет никаких особых отметин, но на всем этом деле полным полно твоих особых отметин. Ты уже с головой ушла в него, одновременно улыбаясь и легко подмигнув мне, заявил Мерлин.
Моя помощь тебе нужна? , спросил он, вставая.
Сам знаешь, что нужно, я улыбнулась ему в ответ. Мерлин всегда знал, что мне от него нужно еще прежде, чем я его о чем-то просила.
Буду снаружи держать свои глаза и уши распахнутыми и покопаю, посмотрим, что я смогу найти на таинственного Джейкоба Келла, пообещал Мерлин, направляясь к выходу. Да, ты не возражаешь, если я возьму загадочную визитку мистера Келла с собой? Хочу еще раз, как следует рассмотреть детали креста.
Конечно, пожалуйста, я передала карточку Мерлину.
Я буду поддерживать связь, Сэмми. Увидимся . Он быстро закрыл за собой дверь..
Спасибо, Мерлин, крикнула я ему вдогонку.
Я подошла к окну, взглянула на небо и отметила, что с удовольствием всматриваюсь в одновременно розовые, пурпурные и голубые водовороты цвета, рассекающие все видимое пространство, с ярким, постепенно опускающимся оранжевым шаром, когда солнце медленно-медленно садиться за крыши городских домов. Гораздо более желанная и приятная альтернатива горизонту, который в обычные дни охвачен исключительно туманом, смогом и хмурой мутной изморосью.
Мой разум незаметно вернулся назад к первому знакомству с Джейкобом Келлом. Пока я наблюдала за тем, что осталось от сверкающего оранжевого шара, наконец опустившегося за небоскреб, мысли приобрели четкую форму. ОК, мистер Келл, все теперь зависит от вас. Мяч на вашей половине поля. Вы БУДЕТЕ играть по моим правилам, нравится вам это или нет . На этой ноте, восстановив уверенность в себе, я церемонно попрощалась с горизонтом на этот вечер. Я выключила свет и собралась уходить, когда позвонил телефон. Скорее всего, Мерлин, мой Волшебник, уже что-то нашел, подумала я, в полумраке поднимая трубку. Прежде чем я смогла произнести хотя бы слово, я услышала все тот же шелестящий, насыщенный, плавный голос на другом конце провода, который мне уже приходилось слышать ранее при личной встрече. Практически как будто бы он знал, что я думала о нем.
Госпожа Спейд, это Джейкоб Келл. Я говорил, что свяжусь с вами.
И вы связались, мистер Келл. Что я могу для вас сделать?, спросила я его, не ожидая в ответ ничего отличного от того, что услышала ранее на предыдущие вопросы, заданные во время личной встречи.
Мне бы хотелось снова встретиться с вами завтра в 10 утра. Это был не вопрос, это было требование.
Он вообще то в курсе, как надо уговаривать даму или нет? подумалось мне, в то время, как сама я трясла головой в ответ на его властный тон. Какова птица, он не утруждает себя просьбами, он требует.
Мы договорились о встрече или нет, госпожа Спейд?
Отлично, по крайней мере на этот раз он спрашивал, а не требовал, мне так показалось. Это время отлично подойдет, мистер Келл. Увидимся завтра именно в 10.00. А теперь, доброй ночи, мистер Келл, решительно отпарировала я, на этот раз заняв лидирующую позицию.
Станет ли завтрашняя встреча с Джейкобом Келлом такой же игрой в кошки-мышки, как и при первом нашем знакомстве? , раздумывала я, запирая офис. Утомленная и обессиленная, я направилась домой, в свой островок безопасности. Не могу волноваться об этом сейчас, подумаю об этом завтра. В конце концов, завтра новый день.
Глава четвертая: Сменив гнев на милость.
Часы громко и четко провозгласили - 10 утра наступило. Вместе с их боем раздался стук в дверь. Входите, пригласила я. Дверь медленно отворилась, издав серию скрипов, щелчков и писков. Я должна была смазать эту дверь, эта мысль уже биллион раз всплывала в моей голове. Дверь открывалась так медленно, что становилось жутко. Я чувствовала себя как во время просмотра сцены из хоррора. Парализованная, я сидела, не отводя застывшего взгляда от двери, ожидая появления того и чего, что должно было из-за нее показаться.
В дверном проеме появились очертания мужской фигуры, в длинном пальто и низко надвинутой шляпе, чтобы скрыть глаза. Доброе утро, мистер Келл. Спасибо за подобную точность, и, пожалуйста, проходите и присаживайтесь , воскликнула я, пытаясь быть настолько бодрой, насколько это было возможно. Один глаз, на который не падала тень от полей шляпы, продолжал пронизывать меня с таинственным блеском, как будто он был готов метнуть набор ножей различного размера прямо мне в сердце, и помимо него в другие интересующие его места.
У вас выдалось трудное утро, мистер Келл? спросила я его в бесплодной попытке сделать эту неловкую ситуацию как можно более приятной. Его взгляд максимально доходчиво объяснил, что ему не нужны никакие шутки ни в каком виде. Пытаться быть приятной в обществе этого человека то же самое, что пытаться быть приятной в обществе Старухи с косой.
Вы кое-кого напоминаете мне, госпожа Спейд.
О, и кого же, мистер Келл? быстро спросила я, думая, что, возможно, слишком быстро пришла к неверному выводу насчет взаимных приятностей. Возможно, он, наконец, решил изменить стиль поведения в попытке почувствовать себя со мной более комфортно.. В этом бизнесе нужно быть готовой ко всему, и лучше убедиться, что подготовил себя и к подобным вещам тоже.
Вы задаете слишком много вопросов , выдохнул он мягко, в то время как темная, задумчивая ухмылка ушла с его лица.
Издержки профессии, мистер Келл. На тот случай, если вы забыли, я детектив. Задавать вопросы моя работа. Этот последний вопрос задел вас за живое, господин Келл? От чего и от кого вы бежите или кого и что вы пытаетесь найти? Я уже пришла к выводу, что сейчас вы что-то ищите, и я ВЫЯСНЮ что. Будьте уверены в этом, мистер Келл. Прекратите пытаться запугать меня и….
Он грубо оборвал меня, прежде, чем я смогла закончить предложение. Что заставляет вас думать, что я пытаюсь вас запугать, госпожа Спейд?
А это не так, мистер Келл? Или это потому что у вас есть другие возможности для поиска? Я колебалась всего секунду и всего слегка сменив тон, я сказала Послушайте, мистер Келл, все чего я прошу. Будьте со мной честны. Если вы не можете найти то, что ищете без моей помощи. Чтобы я могла сделать все возможное, чтобы помочь вам найти что бы вы там так отчаянно не искали. Это что-то или кто-то, имеющий отношение к текущим событиям? Это что-то или кто-то, кто сыграет центральную роль в том, каким окажется ваше будущее? Или это что-то или кто-то из вашего прошлого? А теперь, кто вы, Джейкоб Келл, и откуда вы взялись? Его ответа я ждала несколько минут, они показались вечностью.
Мистер Келл, вчера вечером я начала собственное расследование на ваш счет. Я не оставила все так, как есть. В работе я прочесываю все от начала вселенной, до ее конца. Другими словами, я ищу там, где можно и там, где невозможно . Стальной взгляд его голубых глаз по-прежнему был неподвижно сфокусирован на мне, он даже не моргал. Неужели вы хотя бы на мгновение могли подумать, что я не пробью вас по своим каналам, мистер Келл? Что я параллельно не проверю вас? До сих пор я ничего так и не нашла, но надолго ситуация такой не останется. Будьте откровенны со мной или я вышвырну вас вон и помечу это дело, как недействительное и аннулированное! Ваше имя действительно Джейкоб Келл или оно вымышленное, для защиты? Теперь я спрашиваю вас второй и последний раз, КТО ВЫ, ДЖЕЙКОБ КЕЛЛ И ОТКУДА ВЫ ЗДЕСЬ ВЗЯЛИСЬ?
Голубизна его глаз как будто превратилась в раскаленную до красна сталь, внезапно исторгнув адское пламя, когда он вскочил на ноги, готовый дать волю вспышке разрушительного гнева. Он угрожающе навис надо мной, поднял руку, как будто собрался послать луч этого адского пламени напрямую мне в голову, превратившим бы меня в скрученный, искалеченный, обезглавленный шиш-ке-баб. Но практически так же быстро, как огонь и сера вылились на поверхность, они внезапно начали гаснуть. По какой-то причине он решил пощадить меня. Это что-то новенькое, подумала я.
Перевод: Venetian
Источник: http://www.brucesangels.com/fanficintro.html |